Popularity will come with the people who respect you for who you are.
这里的for who you are 不是非常能理解耶
Popularity will come with the people who respect you for who you are.
【翻译1】受青睐的就是那些尊重你个性的人。
【翻译2】尊重你个性的人,将会遭到你的欢迎。
1. 这是一个“无生命主语” 句。语法上看,Popularity 作主语,但语义上的主语则是“人”。
2. popularity :是个抽象名词。意为“受青睐的人气;人望”。
3. come with sb.:与某人同在;在某人身上。
4. for who you are 是respect 是什么原因,“因.....而尊重”。who you are 指一个人的“个性;特征;身份”。西方国家比较倡导 “以人为本” 和 “尊重人的个性”。
为了更好理解,我直译这个句子:
“人望(受青睐的人气)将在那些尊重你个性的人身上。”